|
"Getsugen" (月幻 Getsugen , lit. "Moon Illusion") is the ending theme of Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash performed by ARTERY VEIN.
This song and the instrumental version are featured as tracks on the single, "Kagerō" (陽炎 Kagerō , lit. "Heat Haze") (FVCG-1206), by ARTERY VEIN.
Lyrics
Japanese | Romanization | English Translation |
---|---|---|
吐息の向こう側 隠れた笑顔 震える肩 本当の気持ちだけが 導く真実の裏側 |
Toiki no mukōgawa kakureta egao furueru kata Hontō no kimochi dake ga michibiku shinjitsu no uragawa |
The other side of that sigh is a hidden smile behind some trembling shoulders. The other side of the truth that only true feelings can reveal. |
長い一日が {終わりを告げれば} 闇へ誘う 疲れ果てた 心を | Nagai ichinichi {owari o tugereba} yami e izanau tsukarehateta kokoro o | This long day {that comes to and end} invites our exhausted hearts to darkness. |
月に欺かれ 見失しなってた 帰り道映す 脆い希望 やがて言霊に 誘われるまま 次の未来へと 歩き始めた それが幻だと {儚い} キミは気づいてたの? |
Tsuki ni azamukare mi ushinatteta kaeri michi utsusu moroi kibō Yagate kotodama ni sasowareru mama tsugi no mirai e to aruki hajimeta Sore ga maboroshi dato {hakanai} kimi wa kizuiteta no? |
The deception of the moon, that projected the fragile hope of a way home, has been erased. The sacred words invite us to start walking again to the next future. But did you notice that it's only a {transient} illusion? |
記憶に縛られて もがいた 誰も知らなくても 素直になれた時に 失くした 時間取り戻せる |
Kioku ni shibararete mogaita dare mo shiranakute mo Sunao ni nareta toki ni nakushita jikan torimodoseru |
Even not knowing anyone, our bound memory will struggle, and if we listen to it, we will recover our lost time. |
ほんのつかの間の {夢を見てたから} 現実の壁 越えてゆける みんなで | Honno tsuka no ma no {yume o miteta kara} genjitsu no kabe koete yukeru minna de | Even if only briefly {because I was dreaming}, I could go beyond the walls of reality with everyone. |
夜に導かれ 迷い込んでた 咲き乱れる花 舞い散る空 まるでまやかしと 囁いたら 過去に落ちたまま 戻れなくなる やがて幻へと {切ない} 帰る場所を求め |
Yoru ni michibikare mayoi kondeta sakimidareru hana maichiru sora Maru de mayakashi to sasayaitara kako ni ochita mama modorenaku naru Yagate maboroshi e to {setsunai} kaeru basho o motome |
A lost, blooming flower dancing in a sky is guided in the night. Certainly deception and whispers still lay in the past, in a place you can't return to. Falling to an illusion {so painful}, looking for the place where you want to return. |
月に欺かれ 見失しなってた 帰り道映す 脆い希望 やがて言霊に 誘われるまま 次の未来へと 歩き始めた |
Tsuki ni azamukare mi ushinatteta kaeri michi utsusu moroi kibō Yagate kotodama ni sasowareru mama tsugi no mirai e to aruki hajimeta |
The deception of the moon, that projected the fragile hope of a way home, has been erased. The sacred words invite us to start walking again to the next future. |
夜に導かれ 迷い込んでた 咲き乱れる花 舞い散る空 まるでまやかしと 囁いたら 過去に落ちたまま 戻れなくなる やがて幻へと {切ない} 帰る場所を求め |
Yoru ni michibikare mayoi kondeta sakimidareru hana maichiru sora Maru de mayakashi to sasayaitara kako ni ochita mama modorenaku naru Yagate maboroshi e to {setsunai} kaeru basho o motome |
A lost, blooming flower dancing in a sky is guided in the night. Certainly deception and whispers still lay in the past, in a place you can't return to. Falling to an illusion {so painful}, looking for the place where you want to return. |