Fandom

Corpse Party Wiki

Confutatis no Inori

473pages on
this wiki
Add New Page
Comments5 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Confutatis no Inori
(Confutatisの祈り)
VGCD1064
Original Soundtrack Information
Lyrics

Tomoyuki Hamada

Music

Tomoyuki Hamada

Arrangement

Shin'ichi Yūki

Performed By

ARTERY VEIN

"Confutatis no Inori" (Confutatisの祈り Confutatis no Inori?, lit. "A Prayer for the Silenced") is the ending theme used in Corpse Party (PSP, iOS) and Corpse Party (3DS) performed by ARTERY VEIN.

This song and the instrumental version are featured as tracks on the single, "Confutatis no Inori" (Confutatisの祈り Confutatis no Inori?, lit. "A Prayer for the Silenced") (VGCD-1064), by ARTERY VEIN. It is also featured on the album, "ARTERY VEIN" (FVCG-1192).

Confutatis no Inori (Corpse Party Blood Covered Repeated Fear Ending) PV00:39

Confutatis no Inori (Corpse Party Blood Covered Repeated Fear Ending) PV

Confutatis no Inori Short PV

Confutatisの祈り05:55

Confutatisの祈り

Confutatis no Inori (Full Version)

Lyrics

Japanese Romanization English Translation

碧くかすむ 迷いの霧の向こうで 響く歌声は 生者へのrequiem

滲む視線 流れる涙の意味を 遠い言霊に 救い求めていた

aoku kasumu mayoi no kiri no mukō de hibiku utagoe wa seija e no requiem

nijimu shisen nagareru namida no imi o tōi kotodama ni sukui motoete ita

From behind the blue mist that makes one lost within, echoing voices sing a requiem for the living

They were seeking the faraway spirit that dwells within words for salvation from the meaning of 'blurry visions' and 'flowing tears'

闇を照らす 下弦の月 差し込む光に

閉ざされていた心 溶かしてゆく 幻惑のfear

yami o terasu kagen no tsuki sashikomu hikari ni

tozasarete ita kokoro tokashite yuku genwaku no fear

The half moon illuminates the darkness; with its light that streamed in through me,

it melts my heart that has been closed tight by the bewitching fear

紅く染まる祈り 折れるような囁き 抱きよせれば 刹那に感じる

時を止めたnoise 触れるたび消えゆく 影に怯えた 未来にさよなら

今信じる道を 歩いてゆく…

akaku somaru inori oreru yō na sasayaki dakiyosereba setsuna ni kanjiru

toki o tometa noise fureru tabi kieyuku kage ni obieta mirai ni sayonara

ima shinjiru michi o aruite yuku...

If it comes near and embraces me, whispering a red-dyed prayer as if telling me to give in, then I would feel it instantly

The noise stopped the time, the feeling of its touch disappeared from me, I bid farewell to my future that was frightened in the shadows

Now, I walk on the path that I believe in...

Japanese Romanization English Translation

碧くかすむ 迷いの霧の向こうで 響く歌声は 生者へのrequiem

滲む視線 流れる涙の意味を 遠い言霊に 救い求めていた

aoku kasumu mayoi no kiri no mukō de hibiku utagoe wa seija e no requiem

nijimu shisen nagareru namida no imi o tōi kotodama ni sukui motoete ita

From behind the blue mist that makes one lost within, echoing voices sing a requiem for the living

They were seeking the faraway spirit that dwells within words for salvation from the meaning of 'blurry visions' and 'flowing tears'

闇を照らす 下弦の月 差し込む光に

閉ざされていた心 溶かしてゆく 幻惑のfear

yami o terasu kagen no tsuki sashikomu hikari ni

tozasarete ita kokoro tokashite yuku genwaku no fear

The half moon illuminates the darkness; with its light that streamed in through me,

it melts my heart that has been closed tight by the bewitching fear

紅く染まる祈り 折れるような囁き 抱きよせれば 刹那に感じる

時を止めたnoise 触れるたび消えゆく 影に怯えた 未来にさよなら

いま折れそうな言葉 震えていた…

akaku somaru inori oreru yō na sasayaki dakiyosereba setsuna ni kanjiru

toki o tometa noise fureru tabi kieyuku kage ni obieta mirai ni sayonara

ima oresōna kotoba furuete ita...

If it comes near and embraces me, whispering a red-dyed prayer as if telling me to give in, then I would feel it instantly

The noise stopped the time, the feeling of its touch disappeared from me, I bid farewell to my future that was frightened in the shadows

Now, the spirit that dwells within words, seemingly giving in, was trembling...

暗く沈む 震える細い指先 こぼれ落ちたのは 明日へのparadox

kuraku shizumu furueru hosoi yubisaki koboreochita no wa ashita e no paradox

The trembling slender fingertips sink within darkness; the paradox for tomorrow spilled and trickled down

風にゆれる 螺旋の空 広がる奇跡に

忘れ去られた 響く 堕天使達の 甘いserenade

kaze ni yureru rasen no sora hirogaru kiseki ni

wasuresarareta hibiku datenshi-tachi no amai serenade

Swaying in the wind, the spiraling sky spreads out miraculously

The sweet serenade of fallen angels that was completely forgotten now echoes

迷う願い 今も繰り返す呟き 振り返れば 微睡む真実

次の過去に巡り 巡り会う全てが いつか探した 儚き幻

まだ彷徨う絆 ほどけてゆく…

mayō negai ima mo kurikaesu tsubuyaki furikaereba madoromu shinjitsu

tsugi no kako ni meguri meguriau subete ga itsuka sagashita hakanaki maboroshi

mada samayō kizuna hodokete yuku...

If I'm facing away and still murmuring repeatedly a lost wish, the truth will doze off

We go round and around and run into each other afterwards; everyone was looking for an ephemeral illusion

Still wandering about, our bond keeps getting further apart...

紫苑に眠る世界 凍てついた感情 絡み合う気配 忘れさせて

shion ni nemuru sekai itetsuita kanjō karamiau kehai wasuresasete

Let me forget the sign of the world that sleeps on forget-me-nots and the frozen feelings entwined together

紅く染まる祈り 折れるような囁き 抱きよせれば 刹那に感じる

時を止めたnoise 触れるたび消えゆく 影に怯えた 未来にさよなら

ただあふれる涙 信じてゆく…

akaku somaru inori oreru yō na sasayaki dakiyosereba setsuna ni kanjiru 

toki o tometa noise fureru tabi kieyuku kage ni obieta mirai ni sayonara

tada afureru namida shinjite yuku...

If it comes near and embraces me, whispering a red-dyed prayer as if telling me to give in, then I would feel it instantly

The noise stopped the time, the feeling of its touch disappeared from me, I bid farewell to my future that was frightened in the shadows

Even so, I just keep believing in the 'floods of tears'...

Also on Fandom

Random Wiki